關(guān)于對瀘州市政協(xié)第七屆委員會第四次會議第233號提案的答復(fù)
張西琳委員:
您提出的《關(guān)于規(guī)范瀘州市道路交通路牌和公共場所標(biāo)識的英語翻譯》(第233 號提案)收悉,,經(jīng)研究,,現(xiàn)答復(fù)如下:
瀘州市城市道路交通路牌和公共場所標(biāo)識分別由交通,、民政,、商務(wù),、城管,、旅游等多個部門負(fù)責(zé),,近年來,,隨著瀘州城市的擴(kuò)大,,國際游客的增加,各部門都比較重視道路交通路牌和公共標(biāo)識的設(shè)置,,很多標(biāo)識都規(guī)范了中英文對照,,總體上是比較好的。但是,,還是由于個別部門在實施中,,沒有找到正規(guī)翻譯單位翻譯,存在委員所提出的翻譯錯誤問題,。
針對委員提出的問題,,我們正在與交通、民政,、公安等部門銜接,,對交通路牌和公共場所標(biāo)識英語翻譯存在的問題加大重視力度,認(rèn)真對待,。我們正在展開調(diào)查工作,,擬對不規(guī)范的標(biāo)識逐步進(jìn)行整改。
公安,、交通,、住建、城管等部門領(lǐng)導(dǎo)十分重視此項工作,,提出了下一步工作思路:今后新增標(biāo)識的英語翻譯要建立設(shè)計,、翻譯、制作程序,,委托專業(yè)的翻譯單位進(jìn)行翻譯,,避免新的錯誤產(chǎn)生,進(jìn)一步樹立瀘州國際化城市的形象,。
目前我市已成立有翻譯家協(xié)會,,其成員由有多年實戰(zhàn)翻譯經(jīng)驗的人員組成,經(jīng)常承擔(dān)市內(nèi)外各類翻譯工作。我們將發(fā)揮翻譯家協(xié)會在瀘州道路交通路牌和公共場所標(biāo)識英語翻譯中的重要作用,,推動標(biāo)識文字英語翻譯逐步走向規(guī)范化,。
最后,再次感謝您對瀘州旅游工作的關(guān)心支持,,歡迎對瀘州旅游發(fā)展提出更多寶貴的建議和意見,。
瀘州市外事僑局 2015年6月26日
溫馨提示
如已完成請點(diǎn)擊”已登錄“